ボールチップ,エンドパーツ,金具,ボールチェーン等の端処理に,92円,《,約2mm,貝チップ,日用品雑貨・文房具・手芸 , 手芸・クラフト・生地 , アクセサリークラフト材料 , 金具・留め具,アクセサリー,/kilogauss347510.html,手芸,全2色,ハンドメイド,手作り,oasisnailspaclovis.com,シルバー,カン付き,パーツ,》,50個,Vチップ,#ゆうパケ50点可,パール,材料,Vカップ,ネックレス,ゴールド ボールチップ,エンドパーツ,金具,ボールチェーン等の端処理に,92円,《,約2mm,貝チップ,日用品雑貨・文房具・手芸 , 手芸・クラフト・生地 , アクセサリークラフト材料 , 金具・留め具,アクセサリー,/kilogauss347510.html,手芸,全2色,ハンドメイド,手作り,oasisnailspaclovis.com,シルバー,カン付き,パーツ,》,50個,Vチップ,#ゆうパケ50点可,パール,材料,Vカップ,ネックレス,ゴールド 92円 カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ 金具 アクセサリー パーツ 材料 ネックレス パール ゴールド シルバー ハンドメイド 手芸 手作り 》 日用品雑貨・文房具・手芸 手芸・クラフト・生地 アクセサリークラフト材料 金具・留め具 92円 カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ 金具 アクセサリー パーツ 材料 ネックレス パール ゴールド シルバー ハンドメイド 手芸 手作り 》 日用品雑貨・文房具・手芸 手芸・クラフト・生地 アクセサリークラフト材料 金具・留め具 カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ アクセサリー 》 着後レビューで 送料無料 シルバー 手芸 パール 材料 ハンドメイド 金具 パーツ 手作り ネックレス ゴールド カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ アクセサリー 》 着後レビューで 送料無料 シルバー 手芸 パール 材料 ハンドメイド 金具 パーツ 手作り ネックレス ゴールド

カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ 2020新作 エンドパーツ アクセサリー 》 着後レビューで 送料無料 シルバー 手芸 パール 材料 ハンドメイド 金具 パーツ 手作り ネックレス ゴールド

カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ 金具 アクセサリー パーツ 材料 ネックレス パール ゴールド シルバー ハンドメイド 手芸 手作り 》

92円

カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ 金具 アクセサリー パーツ 材料 ネックレス パール ゴールド シルバー ハンドメイド 手芸 手作り 》








「ぺイとは?」 決済に関して→




★ 3,980円以上ご注文で、宅配便・ゆうパケット 送料無料



【1】日本郵便 ゆうパケット(メール便) 全国一律 250円


■ポストへのお届け
(盗難、未投函などの補償なし。日時指定、代引き不可。)
■厚み3cm、3辺合計60cm以内まで




★規定サイズ内に収めるコツ★
商品名上に記載の 「#ゆうパケ○点可」 の数字をご参考に、
上手にお買い物なさってください。
※同一商品を注文した場合、何点まで入るかの目安の数字となります。



【下記の場合、宅配便に変更させていただきます↓】
・規定サイズを超える場合
・代引きをご選択の場合
★同時に送料も変更させていただきます。

■「ゆうパケット送料無料」と記載のある商品で、
送料無料希望の方はゆうパケットをご選択ください。

ただし、「ゆうパケット送料無料」商品をご注文でも、
宅配便希望の場合は、宅配便をご選択ください(送料の差額が発生します)。
------------------------

【2】日本郵便 ゆうパック(宅配便) 全国一律 650円

日時指定、代引きOK!

■3,980円以上のお買い上げでも、
配送方法「ゆうパケット」希望に
チェックがある場合は、ゆうパケットでのお届け
となります。


【ゆうパケット・ゆうパック共通注意事項】
※ご注文後に、複数通に分けてのご発送はできかねます。




■ロット(生産時期)が異なると、同じ品番のものでも
カラー、サイズ、品質が変わります。


同じ種類、材料、染料を用いても製造過程において
完璧に同じものを再現することが難しく、このような現象は
どの商品にも見られます。 詳しく→

前回とは色や幅が異なるという理由での、
返品交換はお断りをしています
のでご理解ください。



■領収書、明細書は同封しておりません。
(エコ、個人情報保護、配送のスピード化などの理由によるため)

【1】領収書
▼下記の場合は、領収書の発行は出来ません。

【代金引換】運送会社の送り状が公的な領収書となります。
【クレジット】お客様ご契約のクレジット会社が発行するご利用明細書が代わりとなります。
【コンビニ決済】払込受領証が領収書となります。
【全額ポイント支払い】ご請求金額が0円のため発行できません。
------------------------

【1】明細書
▼明細書をお入れしておりません。

・「ご注文確定メール」が明細書の代わりとなります。
・会員様はご購入履歴からもご確認いただけます。
------------------------

当店からのメールを必ず受信していただきますよう、
「ドメイン指定受信解除」していただきますようお願いいたします。
(my-mama@d5.dion.ne.jp と、 auc-my-mama@shop.rakuten.co.jp)



【1】商品のカットに関しまして
・生地、ブレード、ゴム等、長さを指定してのカットのご依頼はお受けできかねます。
(例:1Mを5枚に分けて、1M・2Mを1枚ずつ、など)

・カット販売の商品に関しましては、ご注文いただいた数量をつながった状態でお届け致します。
(ご注文数が多い場合は途中でカットしたものをお届けする場合がございます。)






カン付き ボールチェーン等の端処理に #ゆうパケ50点可 ボールチップ 約2mm 50個 全2色 《 Vカップ Vチップ 貝チップ エンドパーツ 金具 アクセサリー パーツ 材料 ネックレス パール ゴールド シルバー ハンドメイド 手芸 手作り 》

cialis viagra online accutane

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Voi ei! Pankkikortti on unohtunut kotiin ja ostokset on maksettava käteisellä. Lompakossa on onneksi kolikoita. Jonossa odottavat ihmiset eivät näytä kovin iloisilta, kun lasken pikkurahoja. Eikä myyjäkään. En ymmärrä, miksi. Olenhan sentään maksava asiakas!

あら! キャッシュカードを家に忘れて、現金で買い物をしなくちゃならない。幸い財布の中には小銭がある。小銭を数えている間、列に並んでいる人は不機嫌そうだ。販売員もだ。なぜかはわからない。私だってお金を払うお客さんなのに!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
pankkikortti bankcard キャッシュカード
ostos purchase 買い物
käteinen cash 現金
kolikko coin 小銭、コイン
jono line 列、行列
laskea count 数える、計算する
pikkuraha small change 小銭
sentään at least 少なくとも

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Pankkikortti on unohtunut kotiin ja ostokset on maksettava käteisellä.

キャッシュカードを家に忘れて、現金で買い物をしなくちゃならない。

maksettava は「支払う」を意味する動詞 maksaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 maksava maksettava
過去分詞 maksanut maksettu

 

ここでの maksettava は「払わなければならない」という意味。

on maksettava = täytyy maksaa

 

Jonossa odottavat ihmiset eivät näytä kovin iloisilta,…

列に並んでいる人は不機嫌そうだ。

odottavat は「待つ」を意味する動詞 odottaa の能動現在分詞 odottava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 odottava odotettava
過去分詞 odottanut odotettu

 

ここでの odottavat は「待っている」という意味で、後続の ihmiset を修飾しています。

Jonossa odottavat ihmiset = ihmiset, jotka odottavat jonossa

 

Olenhan sentään maksava asiakas!

私だってお金を払うお客さんなのに!

maksava は「支払う」を意味する動詞 maksaa の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 maksava maksettava
過去分詞 maksanut maksettu

 

ここでの maksava は「支払う」という意味で、後続の asiakas を修飾しています。

maksava asiakas = asiakas, joka maksaa

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。このシリーズは今回でおしまい。

[-vA]と[-tAvA]の形にもだいぶ慣れてきましたが、アウトプットではなかなか使いこなせない形です。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Leipäosastolla on leipomon edustaja esittelemässä tuotteita. Maistiaisina tarjottavat leivät tuoksuvat herkullisilta. Maistan jokaista ja päätän ostaa kotiin ruisleipää.

パン売り場ではパン屋の代表が品物を紹介している。試食用に提供されたパンはおいしそうな匂いがする。一通り試食し、ライ麦パンを買って帰ることにする。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
leipomo bakery パン屋
edustaja representative 代表者
esitellä introduce 紹介する
tuote product 製品、作品
maistiainen tasting 試食
tuoksua smell 香る
jokainen every すべての
ruisleipä rye bread ライ麦パン

 

今回のスキットには1つの分詞が含まれています。

Maistiaisina tarjottavat leivät tuoksuvat herkullisilta.

試食用に提供されたパンはおいしそうな匂いがする。

tarjottavat は「提供する」を意味する動詞 tarjota の受動現在分詞 tarjottava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 tarjoava tarjottava
過去分詞 tarjonnut tarjottu

 

ここでの tarjottavat は「〜として提供されている」という意味で、後続の leivät を修飾しています。

maistiaisina tarjottavat leivät = leivät, jotka tarjotaan maistiaisina

leivät は「パン」を意味する leipä の複数主格の形。leipä は不可算名詞だと思っていましたが、ここではパンの種類がたくさんあるから複数の形になっているのでしょう。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

【送料無料】 【中古】理学療法学概論 第4版/九州神陵文庫/千住秀明(単行本)

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava. Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta. Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle. Niin ja se kahvi!

店で私は何を買うべきか考えた。果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。そしてコーヒー!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
miettiä think over 考える、検討する
tiski desk, counter カウンター
greippi grapefruit グレープフルーツ
houkutella tempt 誘惑する
herkullinen delicious おいしい
grillata grill 網で焼く
broileri broiler, chicken ブロイラー、鶏肉
maistua taste 〜の味がする

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava.

店で私は何を買うべきか考えた。

ostettava は「買う」を意味する動詞 ostaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 ostava ostettava
過去分詞 ostanut ostettu

 

ここでの ostettava は「買うべきもの」という意味。

ostettava = täytyy ostaa
 

Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta.

果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。

myytävät は「売る」を意味する動詞 myydä の受動現在分詞 myytävä の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 myyvä myytävä
過去分詞 myynyt myyty

 

ここでの myytävät は「〜で売られている」という意味で、後続の greipit を修飾しています。

hedelmätiskillä myytävät greipit = greipit, jotka myydään hedelmätiskillä
 

Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle.

うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。

näyttävä は「〜に見える」を意味する動詞 näyttää の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 näyttävä näytettävä
過去分詞 näyttänyt näytetty

 

ここでの näyttävä は「〜に見える」という意味で、後続の grillattu broileri を修飾しています。

tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri = grillattu broileri, joka näyttää herkulliselta

näyttää +[-ltA]で「〜に見える」の意味になりますが、分詞を用いた文では[-ltA]の部分が前に出ています。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Onpa ulkona kylmä! Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä. Onneksi kauppaan ei ole pitkä matka.

外は寒い! 近くのバス停には凍えた人々が立っている。幸いなことに店まではそれほど遠くない。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
sijaita be situated, lie 位置する
bussipysäkki bus stop バス停留所
palella feel cold 凍える

 

今回のスキットには2つの分詞が含まれています。

Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä.

近くのバス停には凍えた人々が立っている。

sijaitsevalla は「位置する」を意味する動詞 sijaita の能動現在分詞 sijaitseva の単数接格の形。

能動 受動
現在分詞 sijaitseva sijaittava
過去分詞 sijainnut sijaittu

 

ここでの sijaitsevalla は「〜に位置する」という意味で、後続の bussipysäkillä を修飾しています。

lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä = bussipysäkillä, joka sijaitsee lähellä

もう一つの分詞 palelevia は「凍える」を意味する動詞 palella の能動現在分詞 paleleva の複数分格の形。

能動 受動
現在分詞 paleleva paleltava
過去分詞 palellut paleltu

 

ここでの palelevia は「凍えている」という意味で、後続の ihmisiä を修飾しています。

palelevia ihmisiä = ihmisiä, jotka palelevat

palella 一語で「凍える」の意味を表すことができるのはフィンランド語と日本語の共通点。英語だとどうしても feel cold のように二語になってしまいます。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回のエントリーで紹介した『suomen mestari 4』のスキットにこんな表現が出てきました。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。

「suomen mestari 4」P.77

最初にこのスキットを読んだとき ei auta itku markkinoilla というフレーズの意味がわかりませんでした。

直訳すると「市場で泣いても仕方がない」という意味。

フィン
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場

 

しかし Wiktionary を調べてみると、これがフィンランド語の慣用句であることがわかりました。

ei auta itku markkinoilla

some things have to be accepted if one doesn’t want to, there’s no point crying over spilt milk

「Wiktionary」

ei auta itku markkinoilla は「やりたくないことでも受け入れなければならない」の意味。

正直、市場が出てくる理由はわからないのですが、フィンランド語にはそういう言い回しがあるんですね。再び出会ったときのためにメモしておこうと思います。

フィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』に能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったちょっと面白いスキットが出てきました。シンプルな日常会話のようでありながら、読み解くのに一苦労。数回に分けてこのスキットを紹介していきたいと思います。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla – kengät jalkaan ja ulos. Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。靴を履いて外へ。玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
lopussa in the end
out
exhausted
最後に
なくなって
疲れて
jääkaappi refrigerator 冷蔵庫
huvittaa amuse
feel like
楽しませる
〜したいと思う
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場
eteinen hall 玄関
lojua lay around 横たわる
potkaista kick 蹴る

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää!

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない!

syötävää は「食べる」を意味する動詞 syödä の受動現在分詞 syötävä の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 syövä syötävä
過去分詞 syönyt syöty

 

ここでの syötävää は「食べるべきもの=食べもの」という意味。

syötävää = jotakin, jota voi syödä

 

On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään.

少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。

lähdettävä は「出発する」を意味する動詞 lähteä の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 lähtevä lähdettävä
過去分詞 lähtenyt lähdetty

 

ここでの lähdettävä は「出発しなければならない」という意味。

on lähdettävä = täytyy lähteä

 

Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

lojuvan は「横たわる」を意味する動詞 lojua の能動現在分詞 lojuva の単数対格の形。

能動 受動
現在分詞 lojuva lojuttava
過去分詞 lojunut lojuttu

 

ここでの lojuva は「置いてある」という意味。

eteisen lattialla lojuvan lehden = lehden, joka lojuu eteisen lattialla

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

cialis viagra online accutane